Keine exakte Übersetzung gefunden für غير متنازع فيه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch غير متنازع فيه

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In April 2005, provincial funding increased, and these services (except for uncontested divorces and uncontested guardianships) were reinstated.
    وفي نيسان/أبريل 2005، زاد التمويل المقدم من المقاطعة، وأعيدت هذه الخدمات إلى ما كانت عليه (عدا حالات الطلاق غير المتنازع فيها وحالات الوصاية غير المتنازع فيها).
  • l. SRS, 30/86; 20/88); Civil Procedure Act (Ur. l.
    - قانون الإجراءات المدنية غير المتنازع فيها (Ur. SRS, 30/86; 20/88)؛
  • We are encouraging the parties to start the demarcation of the border in uncontested areas as soon as possible.
    إننا نشجع الأطراف على البدء بترسيم الحدود في المناطق غير المتنازع عليها في أقرب وقت ممكن.
  • In Johnson v. Jamaica, the Committee considered that, barring exceptional circumstances, a delay of four years and three months was unreasonably prolonged.
    ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعوماً بأدلة.
  • While accepting that the Moldovan authorities' control over the Transnistrian region is limited and that parallel structures of governance have established themselves there, the Committee must nonetheless be in a position to assess the enjoyment of Covenant rights in the entire territory under the jurisdiction of the State party.
    ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعماً بأدلة.
  • This implies that if a State party does not provide an answer to an author's allegations, the Committee will give due weight to an author's uncontested allegations as long as they are substantiated.
    ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه شريطة أن يكون مدعماً بأدلة.
  • This implies that if a State party does not provide an answer to an author's allegations, the Committee will give due weight to an author's uncontested allegations as long as they are substantiated. In the period under review, the Committee made such “default” findings in respect of communications Nos.
    ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعماً بأدلة.
  • In January 2003, Legal Aid Manitoba cut back domestic and civil services (separation, divorce, support variations, uncontested guardianships) due to deficits.
    وفي كانون الثاني/يناير 2003، خفضت وكالة مانيتوبا للمساعدة القانونية الخدمات المتعلقة بالقانون المحلي والقانون المدني (الانفصال، والطلاق، وحالات تعديل نفقة الأطفال، وحالات الوصاية غير المتنازع فيها) بسبب العجز المالي.
  • We trust that Member States, especially the major donors, will continue to support the inalienable right of countries to develop peaceful uses of nuclear energy.
    ونحن على ثقة بأن الدول الأعضاء، ولا سيما كبار المانحين، ستواصل دعم حق الدول غير المتنازع عليه في تطوير استخدامات سلمية للطاقة النووية.
  • Nevertheless, it might well be that a reformulation of some of the existing judicial powers to identify and resolve uncontested issues at an early stage would result in a better use of valuable court time.
    ومع ذلك، قد تؤدي إعادة صياغة بعض الصلاحيات القضائية القائمة على نحو يتيح تحديد وحل المسائل غير المتنازع عليها في مرحلة مبكرة إلى استخدام وقت المحكمة القيِّم بصورة أفضل.